Click Here

LIAM – Linguistic Integration of Adult Migrants

 

The Council of Europe has developed tools (available in seven languages) under the program: Linguistic Integration of Adult Migrants (LIAM). The toolkit includes 57 tools and other resources that can be downloaded and customized to meet the needs of different contexts.


Click Here

Τα Πρώτα μου Ελληνικά
(Ta Prota mou Ellinika)

 

The manual (developed by the Athena RΙC) is addressed to Arabic-speaking children and adults in order to facilitate the first contact with the Greek language. It is available on the website of the Institute of Educational Policy (IEP).


Click Here

Μαθαίνω Ελληνικά: πολυλεξικό σε πέντε γλώσσες
(I’m learning Greek: multilingual dictionary in 5 languages)

 

The “Μαθαίνω Ελληνικά: πολυλεξικό σε πέντε γλώσσες” (developed by METAdrasi) is a multilingual dictionary available in 5 languages aimed at both beginners and independent users.


Click Here

Μαζί: πολύγλωσσος οδηγός για την εκπαίδευση στην Ελλάδα
(Together: a multilingual guide to education in Greece)

 

The guide is addressed to refugee parents and was developed by the General Secretariat for Lifelong Learning and Youth of the Ministry of Education and METAdrasi in the framework of the European Agenda for Adult Learning.


Click Here

Βαλιτσάκι
(Valitsaki)

 

The “Valitsaki” (developed by the University of Ioannina and Terre des Hommes) is a multilingual educational material for the support of children aged 6-11 who speak Arabic and Farsi and who are beginning to learn the Greek language.


Click Here

Εντάξει
(Entaxi)

 

Is a multilingual educational support tool (developed by METAdrasi) aimed at children and adolescents aged 12-17 who speak Arabic and Farsi and have little of no familiarity with the Greek language. Its purpose is to help meet the basic communication needs during the first period of stay in Greece and in the first steps in the Greek school.


Click Here

Gefyres Dictionary

Γέφυρες
(Gefyres)

 

Is a bilingual educational support tool (developed by the Educational Policy Development Center – G.S.E.E.) for refugees, asylum seekers and migrants with little or no familiarity with the Greek language. Its purpose is to help meet the basic communication needs during the first period of stay in Greece.


Click Here

Musifer – short guide for the Arabic language

 

The short guide ‘Musifer’ for the Arabic language (developed by Polydromo Team) is aimed at adults working with refugee children and facilitates both the immediate communication needs arising and the substantial contact of children with the Greek society.


Click Here

My first book on bilingualism (between the Greek and Arab worlds)

 

The book (developed by Polydromo Team) is aimed at preschool and primary school arabic-speaking children and refers to children’s bilingualism, ie the ability to understand and / or use two or more languages when they grow up.